La galerie Bar-Mafieuso ::

Home > Mafia II > Mafia II : le jeu > Générales
Click to view full size image
Pigeon
Le seul type de volatile présent dans Mafia II. Il y en a bien de différentes couleurs mais il n'y a aucune autre espèce (pas de mouettes ou des corneilles, non, rien).

Et vous savez certainement qu'en tirant sur un pigeon, on n'observe qu'une petite explosion rouge, sans plumes, sans cadavre (pire que dans Hitman ^^).

- Capture prise dans « La trahison de Jimmy » -
Grimace.jpeg Parking.jpg Pigeon.jpeg Plaque.jpeg Saut_embarqué.jpeg
File information
Filename:Pigeon.jpeg
Album name:Arès / Générales
Keywords:pigeon volatile oiseau piaf trahison Jimmy The Betrayal of Jimmy
File Size:119 KB
Date added:Mar 23, 2014
Dimensions:1440 x 900 pixels
Displayed:98 times
URL:
Favorites:Add to Favorites
Swoo  [Mar 24, 2014 at 08:57 PM]
Pas mal, ils sont farouches dans le jeu, les piafs, d'après mes souvenirs de la démo... A GTA, tu as plusieurs variétés d'oiseaux, notamment des poules et des rapaces. Tu as aussi des élans, des biches, des coyotes, des sangliers et de dangereux cougars qui te tuent en un seul coup s'ils te mordent. Ces animaux sauvages sont dézinguables pour de l'argent dans l'activité qui consiste à chasser des bêtes sauvages. Ah, et, aussi, tu as des chiens dans le jeu (qui se promènent avec leur maître ou qui montent la garde et attaquent s'ils te voient). Dans l'eau, t'as aussi plusieurs poissons et des requins (même si j'en n'ai encore jamais vu).
Arès  [Mar 25, 2014 at 08:19 PM]
Oui, ils sont farouches.

Ils sont autant polygonisés et moches vu de proche que ceux de Mafia II ? GTA est clairement tourné vers le délire, par rapport à Mafia II mais c'est normal, tu me diras.

Tu peux chasser les chiens en ville ?
Swoo  [Mar 26, 2014 at 12:07 AM]
A vrai dire, je ne peux pas garantir qu'il y ait vraiment des pigeons car je n'y ai pas fait attention. Mais je peux confirmer qu'il y a des corbeaux et qu'ils sont suffisamment bien travaillés pour que leur sale gueule soit aisément reconnaissable. Les poules sont très réussies aussi. Ah oui, j'ai oublié les vaches et les cheveux, à la campagne. Et les rats dans les égouts, tant que j'y suis.

Non, la chasse officielle est une sorte de mission (mais accessible quand tu le veux). Maintenant, avec un bon shotgun et un chien méchant urbain, ça reste techniquement possible officieusement.
Arès  [Mar 26, 2014 at 09:19 PM]
Corbeaux ou corneilles ? Et oui, je suis chiant moi.

Les poules... humaine, tu veux dire ?

Swoo a écrit « Ah oui, j'ai oublié les vaches et les cheveux »
Les chevaux des poules, tu veux dire ?

Tu peux aller dans les égouts ? :stock:

Mais est-ce qu'il y a une mission où tu dois chasser les chiens en ville ?
Swoo  [Mar 27, 2014 at 06:10 PM]
Si les corneilles diffèrent des corbeaux par leur bec orange/rouge que les corbeaux ont noir, alors ce sont bien des corbeaux. (Je savais que t'allais chipoter là-dessus, en plus !)

Non non, les poules de basse-cour. Par contre, elles n'ont pas de cheveux. Les chevaux, eux, ont des cheveux.

Oui et non. Il y a tout un chantier souterrain dans la ville, destiné à accueillir, à terme, une nouvelle station de métro. Tu peux t'y promener librement et emprunter certains conduits d'égouts mais tu ne peux pas parcourir toute la ville ainsi, non plus. Il y a d'ailleurs, forcément, au moins une mission qui emprunte ce souterrain. (Je dis "au moins" car je ne suis toujours même pas à la moitié du jeu.)

PS : Et puisque tu m'as repris pour "cheveux", je te signale que ":stock:" ne donne aucun smiley, na !
Arès  [Mar 27, 2014 at 07:34 PM]
Non, les corneilles de chez-nous ont le bec noir tandis que les corbeaux (freux) l'ont gris. En Amérique, par contre, les deux ont le bec noir... histoire de compliquer les choses. Les corbeaux sont plus gros (y compris le bec). En ville chez-nous, les corneilles sont les plus fréquentes. Là-bas, je n'en ai aucune idée (je n'ai vu que des grands corbeaux au Canada mais seulement hors des villes).

Ah c'est le correcteur orthographique automatique qui a dû passer par là.
Swoo  [Mar 28, 2014 at 12:22 AM]
M'enfin, il y a quand même des oiseaux noir avec un bec orange ici ! Il faudra que j'en prenne un en photo dans le jeu (on peut faire des photos avec le smartphone) et que je te le montre pour que tu me donnes ton avis d'expert.
Arès  [Mar 28, 2014 at 07:11 PM]
Oui, chez-nous ça s'appelle des merles et c'est beaucoup plus petit qu'une corneille et qu'un corbeau. De plus, en Amérique ils ont le ventre rouge. Observe-les avec tes jumelles. T'as sûrement des jumelles, dans GTA V, non ?
Swoo  [Mar 28, 2014 at 10:43 PM]
Hum, admettons que je confonde... C'est d'ailleurs marrant parce que je pensais justement qu'un merle avait aussi le bec noir.

Des jumelles, non. Mais tu as la lunette du fusil de sniper qui fait tout aussi bien l'affaire.
Arès  [Apr 01, 2014 at 12:36 PM]
Les merles mâles adultes ont le bec orange, les femelles et jeunes l'ont noir ou brun.

Même pas de jumelles pour regarder les filles en bikini dans les jardins ? Doit sûrement avoir une mission dans ce genre là dans ce jeu.
Swoo  [Apr 02, 2014 at 02:36 PM]
Admettons pour le oiseaux. Je suis en train de référencer sur photos les différentes espèces de volatiles du jeu. Je te montrerai ça quand j'aurai fini.

Tu as des longues-vues payantes, par contre. Pour ce qui est des missions, t'en as une bien plus crue que ça. Elle consiste à filmer une star en train de se faire défoncer le cul par un gars afin de prouver qu'elle n'est pas la vierge qu'elle prétend être. Et je peux te dire qu'on voit tout !
Arès  [Apr 04, 2014 at 11:58 PM]
Poste-les sur la galerie, j'accepterai les captures.

Si les longues-vues sont payantes, en est-il de même pour les parcomètres (petit rappel de conversation) ?

Ah si c'est juste le fion, alors elle est bien ce qu'elle prétend être. Très fin, ce jeu.
Swoo  [Apr 05, 2014 at 11:33 AM]
Je prends les photos avec l'appareil du jeu. Elles se retrouvent alors sur un espèce de "cloud" en ligne. Je pourrai donc mettre les liens. Mais les piafs sont vachement farouches dans GTA donc j'ai du mal à les prendre en gros plan...

Je crois bien qu'il y a des parc-mètres mais je ne pourrais pas le jurer. Mais il y en avait déjà dans les GTA 3 et Vice City, alors il doit sûrement y en avoir aussi dans le cinquième. Mais c'est marrant ce que dit Berliet7 sur ton lien, car c'était justement le cas à Vice City. Quand tu cassais un de ces "affreux mange-frics" comme disait Gaston, tu pouvais récupérer l'argent au sol (mais je crois que ça ne marchait qu'avec la version non censurée du jeu, celle pour laquelle, si on voulait y jouer, il fallait mettre la console en langue anglaise ).
Arès  [Apr 07, 2014 at 11:10 PM]
T'es sûr que ce "cloud" est réel ? Ce n'est pas encore une parodie de l'Internet ? Je pense que t'es parti pour une aventure ornithologique trépidante (une sorte de « The Big Year »).

À l'époque, la censure semblait encore plus forte qu'aujourd'hui... si la destruction de parcomètres était déjà sujette à critiques.
Swoo  [Apr 08, 2014 at 11:41 AM]
Sûr et certain ! Je compte d'ailleurs sur toi pour identifier le deuxième... C'est un oiseau qu'on ne trouve que dans la réserve ornithologique du lac Zancudo, sorte de delta très humide avec roseaux et hautes herbes à l'embouchure de la rivière du même nom.

Je ne connaissais pas ce film. Ca a l'air d'être du Black tout craché. Mais ça ne m'a pas l'air de parler beaucoup d'oiseau (à part au tout début avec les "retombées aviaires" )

La destruction était également possible sur la version française de Vice City. Mais tu ne récupérais pas d'argent. Donc bon, autant jouer en anglais. (la console en anglais, les sous-titres en français, je précise) Et puis, autre plus de cette version, tu savais alors décapiter les gens en tirant en pleine tête avec un fusil de sniper. Très important !
Arès  [Apr 08, 2014 at 09:59 PM]
Une réserve ornithologique. Et quelle est la mission dans cette zone ? Ce jeu m'a vraiment l'air d'être une pépite. Le deuxième est un cormoran, un oiseau qu'on retrouve effectivement près de l'eau. Je ne peux pas vraiment déterminer l'espèce précise et je doute d'ailleurs qu'ils aient poussé la modélisation jusqu'à un détail qui le permette.

Attention ce flim n'est pas un flim sur le cyclimse... Non sans blague, il s'agit bel et bien d'un film sur les oiseaux puisque c'est l'histoire de trois gars qui se lancent le défi de voir le plus grand nombre d'espèces en une année aux États-Unis. C'est pour ça que je le comparais à ta quête des oiseaux dans GTA V.

Ah c'était donc pour la décapitation qu'ils avaient censuré le jeu.
Swoo  [Apr 09, 2014 at 11:19 AM]
Ouais enfin, c'est pas vraiment une réserve que ornithologique parce que tu y trouves aussi des élans. Mais bon, des élans, t'en trouves partout dans les montagnes et les forêts donc ça ne veut rien dire. Ce n'est pas non plus un endroit bien délimité mais plutôt une zone au biotope particulier (et des oiseaux [cormorans, donc] qu'on ne trouve que là). Ce n'est donc pas accessible uniquement en mission et, pour le moment, il n'y a pas encore eu de mission qui exploitait vraiment cet endroit.

Comme autres oiseaux, j'ai déjà pu voir des pigeons et une sorte de rapace (un faucon, peut-être, je ne pense pas que ce soit un aigle en tout cas) et puis ce corbeau/corneille. Mais le seul moyen de les photographier de près est de les tuer et j'ai peur que ça ne te fasse très plaisir de voir de tels oiseaux écrasés au sol avec une grosse tâche de sang sur le corps. En attendant, je te mets toujours cette espèce de mouette/goéland.


La décapitation, oui. Mais aussi les gerbes de sang qui allaient avec.
Arès  [Apr 12, 2014 at 12:31 AM]
Des élans (ou orignal) ou des rennes (ou caribou) ? Il s'agit sans doute d'un Goéland hudsonien, l'équivalent de notre Goéland argenté... pour peu que les modélisateurs se soient inspirés de l'espèce américaine. C'est comique qu'ils aient pensé à introduire différentes espèces dans ce jeu. Oh moi ça ne me choquera pas de les voir écrasés. Par contre ça t'enlève pas mal au rigolo de ton aventure ornithologique dans GTA V.
Swoo  [Apr 12, 2014 at 03:59 PM]
Eh ben je t'avoue que c'est une grande énigme pour moi. Parce que, premièrement, je les trouve trop petits pour être des élans et leurs bois ne correspondent pas aux caribous (rennes) que j'ai vu au Québec. J'opterais donc pour des cerfs et des biches (il y a des mâles et des femelles).

Thèse vraisemblablement vérifiée par une phrase en anglais prononcée par Trevor (l'un des trois personnages jouables) lorsqu'on renverse un de ces animaux avec une voiture. Trevor dit alors : "Dear! Oh... Dear, deer!" Il s'agit d'un jeu de mot car "dear" ("mon dieu !" "ciel !") et "deer" ("cerf") se prononcent de la même façon. Le jeu anglais considère donc que ce sont bien des cerfs. Mais le jeu en français dit que ce sont des élans...

Che vreuil pas dire mais ça me paraît faonchement pas très clerf, tout ça...


Je retiens que je pourrai donc faire du tire au faucon, à l'avenir.
Arès  [Apr 14, 2014 at 08:42 PM]
Mode Pierre un brin zoophile... euh zoologiste je voulais dire : « Très amøøseant et original tout ça ma biche mais dédaingnerais-tu suivre, telle la chevrette, les règles me permettant une gestation efficace du forum (car il bout d'activité en ce rut) et ainsi user d'un français correct pour qu'on comprennes ce que tu dises ? »

Plus sérieusement, au vu des captures que j'ai trouvées sur la toile, je peux te cerftifier que ça ressemblait plus à des cerfs qu'à des élans ou des rennes. Je ne crois pas que les traducteurs aient des connaissances zoologiques très poussées mais la traduction n'était ici pourtant pas ambigüe. Ils ont pris cette liberté pour créer un bon jeu de mots au moins ?

Bon je n'ai réussi à n'en caser que neuf... et des farfelus en plus.
Swoo  [Apr 15, 2014 at 11:13 AM]
Eh bien, les paroles prononcées par les personnages hors-mission ne sont pas traduites, donc pas de jeux de mot. Par contre, la première mission où on apprend à chasser s'appelle "Go, élan !" De la à parler de bon jeu de mot... Ca m'étonne, pourtant, cette erreur de traduction. Parce que ce jeu est très très bien traduit ! Je n'ai décelé qu'une seule autre erreur de traduction pour le moment ("être sur la même page" pour "to be on the same page", qui signifie en fait "être sur la même longueur d'onde").

Tu peux parler avec ton "français correct", tiens ! M'étonnerait que "moose" soit repris tel quel en français !

Je n'en compte que 6 (moose, orignal, biche, daim, chevrette, gestation/gestion)... Ou t'en vois 9 ?

Ah, et je confirme qu'il y a des parc-mètres. Mais ils ne donnent pas d'argent quand on les casse...
Arès  [Apr 15, 2014 at 04:16 PM]
Ça reste un jeu de mot, qui est sûrement là pour remplacer celui dans les dialogues non traduits. Note, un petit "l" en plus et on n'est pas loin : « être sur la même plage... d'ondes ».

Un élan a mørdu ma sœur, une føis ! :-ø

Je avais cømpté « chevrette » et « gestatiøn » cømme un seul, dønc ça fait 10 au tøtal. Il y en a encøre trøis dans la même phrase après ceux que tu as trøuvés (dønt un plutôt flagrant et de significatiøn døuteuse ), puis il y en a un dernier dans la première phrase du secønd saut de ligne.

Heureusement qu'ils ne donnent pas d'argent, les parcomètres cassés, sinon le jeu aurait été censuré.
Swoo  [Apr 16, 2014 at 10:25 AM]
Ah, pas mal, en effet.

C'est vrai, cette histoire de soeur mordue par un nez lent ?

Ok, je vois aussi le caribou et le renne de "comprennes". Tu triches avec ton "cerftifier" que t'as placé après "plus sérieusement" mais il m'en manque toujours un. A moins que ce ne soit "rut"... Auquel cas, je ne vois pas en quoi c'est un calembour.

Bon, par contre, il y a un vrai mystère à résoudre avec tes "o". Chez moi, certains apparaissent sous la forme danoise du o barré. Ça a commencé avec les deux o de "amooseant". J'ai cru que c'était pour bien mettre en évidence le jeu de mot. Mais ensuite, de nombreux "o" sont également touchés dans ton message suivant. Précisément, tous ceux depuis "Un élan a mordu..." jusqu'à "saut de ligne". Après, ça redevient normal... Mais ton dernier commentaire d'ici est également atteint ! Il s'agit des "O" majuscules de ton "NOOOOON". Vois-tu quelque chose en commun entre ces différents morceaux de textes que les autres n'ont pas ? Un copier-coller, par exemple. Note, c'est aussi plutôt étrange que cela touche aussi des majuscules...

Ah, et je précise que j'ai ça aussi bien sur mon ordi (Firefox) que sur la tablette (Safari), depuis laquelle je suis d'ailleurs en train de rédiger tout ça, comme un gros maso.
Arès  [Apr 16, 2014 at 12:51 PM]
Je comptais en effet « rut » dans les 10. Ce n'est d'ailleurs pas plus un calembour que « chevrette ». C'est tout au plus une allusion au monde fantastique des serres_vidées_[de leur proie]... même si on n'est pas vraiment en période de rut pour l'instant. Et oui j'ai triché pour « cerftifier ».

Ah tant de questions à propos de ces « ø », qui trouveront toutes une réponse dans cette vidéo.

Bah j'en connais qui font tout sur tablette, y compris écrire sur ce très utile facebouc (oui je sais ce n'est pas un cervidé ^^). En plus d'être maso, ils perdent leur temps là-dessus.
Swoo  [Apr 17, 2014 at 11:04 AM]
Ouais, je n'avais trop compris pour "chevrette" non plus. Hum... Tout s'explique !

Il faut vraiment que je le regarde ce film. C'est l'un des seuls que je n'ai pas encore vus et ce générique me donne vraiment envie de le voir !

Ah, et la saga de l'élan-cerf continue ! Dernièrement, j'ai joué à une mission où un de ces animaux intervient en surgissant sur la route et provoquant ainsi un accident. En le voyant, les occupants de la voiture accidentée parlent d'un "elk". Ce qui est un synonyme de "moose", et donc, un élan. Mais juste après ça, notre perso (qui suivait cette voiture) dit qu'il y avait un "deer" sur la route et qu'ils se sont plantés. Pour lui c'est donc au contraire un cerf.

Les voix anglaises sont donc tout aussi perdues que la transcription française.

Edition :
J'ai voulu en savoir plus et mon dieu que c'est compliqué ! Mais voici ce que j'ai cru comprendre :


On peut donc trouver légitime que le jeu utilise les deux termes en anglais vu que le wapiti ressemble à un gros cerf et qu'il se nomme "elk" pour certains anglophones. Pas étonnant que le français s'y perde !


Mais le jeu commet quand même une erreur quant aux noms des mâles et femelles.

Car,


Il y a donc un amalgame indiscutable !
Arès  [Apr 19, 2014 at 12:07 AM]
Comment ça « un des seuls que je n'ai pas encore vus » ? Tu as vu tous les films créés jusqu'à présent par l'humanité sauf celui-ci ? J'ai vu les quatre saisons du « Monty Python's Flying Circus », « La vie de Brian » et « Sacré Graal ! ». Ce dernier est mon favori (je l'ai d'ailleurs visionné pas moins de 20 fois ). Par contre je n'ai vu que des extraits de « Le sens de la vie » mais il me tente beaucoup moins. Il est aussi plus difficile à trouver en DVD dans le commerce, ce qui me donne encore moins envie de le voir car j'ai besoin de sous-titres puisque mon anglais n'est pas parfait (c'est d'autant plus vrai pour les Monty Python et leur accent légendaire).


Espèce de grand malade.

L'absence de distinction entre « elk » et « deer » est compréhensible puisque ces deux termes désignent le même genre de bestiole : si je suis en Europe, j'utilise « cerf » pour désigner l'espèce européenne et si je suis en Amérique, j'utilise également « cerf » pour l'espèce américaine.

Quant aux noms vulgaires des mâles et femelles, l'amalgame est peut-être du à des abus de langage qui existent réellement aux États-Unis (l'américain moyen ne s'intéresse certainement pas à la distinction entre ces espèces).
Swoo  [Apr 22, 2014 at 01:28 PM]
Derrière "des seuls", il fallait bien évidemment comprendre "des seuls films des Monty Python". J'ai vu "La vie de Brian", "Le sens de la vie" et ai maintenant regardé sur YouTube "Sacré Graal !". Je ne savais pas qu'ils avaient fait une série, par contre... En même temps, je ne suis pas vraiment un fan mais je reconnais qu'ils ont beaucoup apporté au patrimoine humoristique de l'humanité et cherche, par conséquent, à combler les trous les concernant et qui subsistent dans ma culture.

D'autant plus malade que j'ai fait ces tableaux dans le bloc-notes de Windows avec les caractères spéciaux pour dessiner un tableau dans le but de les coller ici. Mais c'était sans compter sur le fait que la galerie n'accepte pas plusieurs espaces d'affilée. Par dépit, j'en ai donc fait des captures d'écran.
Arès  [Apr 25, 2014 at 08:44 PM]
J'avais compris pour « des seuls », ne t'inquiète pas. Apparemment les épisodes du « Flying circus » sont aussi en intégralité sur YouTube. La série est même antérieure aux films. Je suis personnellement un grand fan, à l'exception du film « Le sens de la vie »... Il me reste juste à apprendre le langage de programmation « Python ».

Tu aurais pu remplacer les espaces par des tirets entourés chacun de la balise [color=couleur_de_l_arrière_plan] grâce à l'outil de remplacement.
Swoo  [Apr 26, 2014 at 01:09 AM]
C'est quoi le principe de cette série, en fait ?

Pour le Python, demande à César, c'est un expert !

Non parce que, en plus du souci avec les espaces, il y a également le problème que, contrairement au bloc-notes, tous les caractères ne prennent pas la même place. Du coup, il y aurait de toute façon eu des décalages si j'avais fait ce tableau directement sur la galerie...

C'est quoi cette histoire d' "outil de remplacement" ?
Arès  [Apr 27, 2014 at 12:12 PM]
Il s'agit d'une série de sketchs par épisode. Ils sont parfois reliés par un thème particulier mais parfois pas du tout. Les scènes sont le plus souvent tournées en studio mais de temps en temps aussi dans les rues de Londres. Et les sketchs sont extrêmement loufoques bien-sûr.

Ça dépend de la police que tu utilises dans le bloc-notes. Si tu choisis le « Courier », qui est une police à chasse fixe (tous les caractères ont la même largeur), le résultat sera effectivement différent lorsque tu copieras le texte dans la galerie. Mais si tu choisis une police sans chasse fixe, le résultat que tu vois dans le bloc-notes devrait être, à peu de choses près, le même sur la galerie. Reste que pour faire un tableau dans le bloc-notes avec des caractères spéciaux, il faut être fêlé.

Euh, Ctrl+F ou Ctrl+H (je ne sais plus exactement comment c'était sous Windows) pour l'outil de recherche et de remplacement. Tu peux ainsi par exemple remplacer tous les « o » dans un document par « ø » en un coup.
Swoo  [Apr 27, 2014 at 12:38 PM]
Ah, alors j'ai dû en voir certains car j'ai déjà vu plusieurs sketchs. Je retiens qu'il y a moyen de trouver la série complète sur YouTube (maintenant que je connais son nom officiel).

Ah bon ? Il y a moyen de changer la police du bloc-notes ? J'ai jamais essayé, tiens !

Ah, tu parlais d'un outil dans le bloc-notes, je comprends mieux ! Je pensais que tu parlais d'un outil du navigateur (Opéra pour toi, Firefox pour moi).
Arès  [Apr 27, 2014 at 02:33 PM]
Oh pirate va ! Scandaleux.

Oh et belle fin dans « Sacré Graal ! », n'est-ce pas ?

Oh oui, il y a moyen de changer la police du bloc-notes, ça doit être sous le menu « Format ».

Oh non, moi j'utilise surtout Safari car Opera n'est pas optimisé pour l'OS (il consomme trop d'énergie car il utilise ma carte graphique « hautes performances »).
Swoo  [Apr 27, 2014 at 11:55 PM]
Un peu frustrante mais c'est un bon twist final.
Arès  [Apr 28, 2014 at 09:51 PM]
Je pensais que tu parlais de la fin de cette conversation. Note, pourquoi pas, elle est déjà assez dans le HS comme ça... à moins que Berliet7 ne tienne à faire une intervention ?
Swoo  [Apr 28, 2014 at 10:43 PM]
Pourquoi pas quoi ? Je ne te suis pas bien, là...
Arès  [Apr 28, 2014 at 11:07 PM]
Pourquoi ne pas finir la conversation sur cette image car on a déjà largement dépassé notre quota de HS ici, ça gronderait si Condor passait par ici... ou pas.
Swoo  [Apr 29, 2014 at 05:44 PM]
Bah, je crois que ça ne change plus grand chose, maintenant. Enfin, je n'avais plus rien à dire sur les sujets en cours, de toute façon.