La galerie Bar-Mafieuso ::

Home > Hors thème > Autres sujets > Divers
Click to view full size image
J'adore quand ce genre de chose arrive !
Femme_brune.jpg Femme_châtain_teintée_blonde.jpg Bug_aéroport_Dublin.jpg Voiturette_Mochet_de_1949.JPG Velam_Isetta_des_années_50.JPG
File information
Filename:Bug_aéroport_Dublin.jpg
Album name:Swoo / Divers
Keywords:Bug Bogue Aéroport Dublin Ecran Windows PC Plantage
File Size:275 KB
Date added:Aug 22, 2009
Dimensions:1468 x 1101 pixels
Displayed:135 times
URL:
Favorites:Add to Favorites
Swoo  [Aug 23, 2009 at 02:55 PM]
Petit mot d'explication. J'ai pris cette photo à l'aéroport de Dublin, vers 6h00 du matin, quand j'attendais de prendre l'avion pour rentrer en Belgique après un séjour en Irlande. L'un des écrans de l'aéroport affichait ce message d'erreur. Notez aussi l'heure complètement inexacte indiquée par l'écran.
Berliet7  [Aug 23, 2009 at 06:46 PM]
Lors de l'installation des nouveaux écrans SNCF dans les grandes gares, on tombait régulièrement sur une fenêtre d'erreur .
César  [Aug 23, 2009 at 07:25 PM]
Je pige rien à ce qu'il y a d'écrit !
Berliet7  [Aug 23, 2009 at 09:35 PM]
"Programme de visualisation
Le Programme de visualisation a rencontré un problème et doit fermer. Nous sommes désolé pour cet inconvénient.
Si vous étiez en train d'effectuer quelque chose, les informations sur lesquelles vous travailliez peuvent être perdues.
Pour plus d'informations sur cette erreur, cliquez ici." (Exemple.)
Swoo  [Aug 23, 2009 at 10:54 PM]
Je traduirais plutôt le nom du programme "Vision Display Application" par "Programme d'affichage (visuel)", "inconvenience" se traduirait plutôt par "gêne (occasionnée)" et j'utiliserais plutôt le conditionnel pour "peuvent être perdues" mais sinon c'est une assez bonne traduction, Berliet.
Berliet7  [Aug 24, 2009 at 10:11 AM]
Oui, pour "affichage". Mais certainement pas "gêne". Il faudrait que j'arrive à faire beuger Zanoza Modeler pour lire le mot exact, puisqu'il plante assez souvent. De mémoire, il s'agit bien de "inconvénient".
Swoo  [Aug 24, 2009 at 11:39 AM]
Mon dico anglais-anglais dit ça sur "inconvenience":

"= problems caused by something which annoy or affect you
ex. We apologise for the delay and any inconvenience caused."


Traduction:
problèmes provoqués par quelque chose, qui vous dérangent ou vous affecte
Exemple: Nous nous excusons pour le retard et pour toute gêne que celui-ci aura causée.
Berliet7  [Aug 24, 2009 at 11:53 AM]
Aucun de nous a eu juste .
Swoo  [Aug 24, 2009 at 12:05 PM]
Sur le mot exact, non, mais j'étais plus près de "désagrément" avec mon "gêne" que toi avec ton "inconvénient" !
Berliet7  [Aug 24, 2009 at 12:09 PM]
Parce que ça t'arrange !
Swoo  [Aug 24, 2009 at 01:10 PM]
Tu oses ne pas être d'accord avec moi ?
Berliet7  [Aug 24, 2009 at 03:14 PM]
C'est bien pour ça qu'il existe une frontière entre toi et moi.