La galerie Bar-Mafieuso ::

Home > Mafia > Mafia : le jeu > En jeu > Animations

Démarche de Vincenzo
Petit bogue dans le bar, Vincenzo marchait sans vraiment avancer.
08-12-13_Barrage.swf 08-08-15_DemiTrain.swf Danse.swf pieton.swf Sam_08-03-16.swf
File information
Filename:Danse.swf
Album name:César / Animations
Keywords:bar salieri vincenzo marche danse démarche lupara fusil canon scié
File Size:78 KB
Date added:Aug 13, 2008
Dimensions:210 x 280 pixels
Displayed:214 times
URL:
Favorites:Add to Favorites
Condor  [Aug 13, 2008 at 11:51 PM]
Y a ça avec les poursuivants de la mission pause café, aussi.
Arès  [Aug 14, 2008 at 07:36 PM]
Mais non, c'est une dance rituellique (joli ce mot) avant du buter Tommy...
Swoo  [Aug 14, 2008 at 09:44 PM]
Je ne me souvenais plus que les mouvements étaient si détaillés au niveau des articulations du corps dans Mafia, tiens.
Condor  [Aug 16, 2008 at 11:23 AM]
« dance rituellique » C'est comme l'eurodance mais avec une nostalgie médiévale dans les mélodies ?

Belle adjectivisation d'un adjectif.
Swoo  [Aug 16, 2008 at 12:06 PM]
Je dirais même plus, belle adjectivisation d'une adjectivisation d'un nom. (T'es sûr de ton mot "adjectivisiation", là, Condor ?)
Condor  [Aug 16, 2008 at 04:12 PM]
Si tu connais la substantivation d'adjectiviser...
Swoo  [Aug 16, 2008 at 07:18 PM]
Disons que c'est ta verbalisation d'adjectif qui me chiffonne... en découlent mes doutes sur la substantivation de cette verbalisation.
Condor  [Aug 17, 2008 at 11:41 AM]
C'est juste pour t'amuser à ajouter un mot de plus ou c'est que tu n'as vraiment pas les yeux en face des trous ?
Swoo  [Aug 17, 2008 at 02:15 PM]
Ben non, ni l'un ni l'autre, j'ai plutôt l'impression que tu ne comprends pas ce que je dis (ce qui m'étonnerait assez fort).
Condor  [Aug 17, 2008 at 02:25 PM]
J'ai pu traduire ton amphigouri mais il répond à un épisode manquant ou mal interprété dans cette conversation.
Swoo  [Aug 17, 2008 at 06:37 PM]
Tu disais : « "rituellique" = adjectivisation d'un adjectif », càd de "rituel".
J'ajoutais : « adjectivisation d'une adjectivisation d'un nom » parce que l'adjectif "rituel" vient selon moi du substantif "rituel".
Je remettais en doute ton mot "adjectivisation".
Tu réponds : « Si tu connais la substantivation de "adjectiviser"... ».
Je précise donc que c'est avec "adjectiviser" que je ne suis pas sûr d'être d'accord, càd avec ta « verbalisation de "adjectif" »

J'estime au contraire suivre assez bien cette conversation (que j'ai résumée ici).
Condor  [Aug 17, 2008 at 10:29 PM]
D'accord, je pensais que c'était une réponse à ma demande mais t'as préféré t'attarder sur un mot qui n'est même pas de moi...

Ah oui, c'est vrai qu'il est plus propre d'utiliser adjecti- plutôt qu'adjectivi-. Il n'en reste pas moins le contraire, une substantivation du verbe, d'ailleurs, peut-on vraiment dire verbalisation pour la transformation en verbe d'un mot ?
TreuZ  [Aug 29, 2008 at 12:10 AM]
Il danse bien Vinnycenzo. Oh et d'ailleurs dans le titre et son commentaire, il manque un "n" à Vincenzo !!!
Swoo  [Aug 29, 2008 at 12:53 PM]
Je dirais même plus qu'il en manque un dans les mots clefs !
TreuZ  [Aug 29, 2008 at 01:12 PM]
Ah ouais, balèze, j'avais pas fait gaffe, quel oeil !
Condor  [Aug 31, 2008 at 09:08 PM]
Il voit ça mais ne répond pas à mon commentaire, lui...
Swoo  [Sep 01, 2008 at 01:58 PM]
Ah pardon, j'ai oublié. Ben que voudrais-tu dire d'autre ? "Verbisation" ?
Condor  [Sep 03, 2008 at 01:33 PM]
J'aimerais bien le savoir, comment ces trois mots peuvent-ils tous être dénués des trois formes...
Swoo  [Sep 04, 2008 at 08:51 PM]
Je ne sais pas mais en tout cas, en anglais les trois mots existent (et même d'avantage).
Condor  [Sep 05, 2008 at 12:45 AM]
Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?
TreuZ  [Sep 05, 2008 at 02:34 PM]
C'est pour dire que l'anglais est riche en vocabulaire.
Swoo  [Sep 05, 2008 at 04:34 PM]
Ben non, c'est pour dire que si l'anglais a des mots pour ca, forcément que le francais aussi.
Condor  [Oct 01, 2008 at 12:36 AM]
Je ne vois pas pourquoi, dans le grec y a bien d'autres lettres, alors pourquoi pas dans le français aussi.